<track id="15x6x"></track>
  • <td id="15x6x"><ruby id="15x6x"></ruby></td>

      1. 5068教學資源網 > 學習寶典 > 語文 > 學習園地 > 知識積累 > 司馬光客中初夏原文及翻譯注釋賞析

        司馬光客中初夏原文及翻譯注釋賞析

        夢熒0分享

        司馬光客中初夏原文及翻譯注釋賞析免費

        《客中初夏》是宋代詩人司馬光所寫的一首七言絕句。詩人通過對于初夏時節的景色,表達詩人自己對君王的一片忠心。以下是小編準備的一些司馬光客中初夏原文及翻譯注釋賞析,僅供參考。

        司馬光客中初夏原文及翻譯注釋賞析

        司馬光客中初夏原文

        四月清和雨乍晴,

        南山當戶轉分明。

        更無柳絮因風起,

        惟有葵花向日傾。

        《客中初夏》原文注釋

        “更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾”,是北宋司馬光的名句。而今許多人把“葵花”釋為“向日葵”,連許多古詩書編者都不例外,實為謬誤。因為向日葵是菊科植物,原產美洲,明代后期才傳入中國,與中國本土的幾種“葵”不能混為一談。

        葵,在中國原指葵菜,屬錦葵科,此外還有蜀葵等,也都有向陽的習性。而向日葵屬菊科,原稱丈菊、西番菊,原產美洲,是明代后期才從南洋傳入中國的油料作物。

        明王角晉《群芳譜》:“西番葵,莖如竹、高丈余,葉似葵而大,花托圓二、三尺,如蓮房而扁,花黃色,子如蓽(蓖)麻子而扁?!边@是中國最早關于向日葵的記載。

        所以,司馬光筆下的“葵花”,并不是指向日葵,而應當是指蜀葵等亦有向陽性的植物。

        《客中初夏》原文翻譯:

        初夏四月,天氣清明和暖,下過一場雨天剛放晴,雨后的山色更加青翠怡人,正對門的南山變得更加明凈了。眼前沒有隨風飄揚的柳絮,只有葵花朝向著太陽開放。

        司馬光客中初夏【賞析】

        司馬光(1019-1086),字君實,史學家。祖籍山西,出生于河南省光山縣。自幼聰慧好學,宋仁宗寶元六年(1038,考入進士甲科,歷任仁宗、神宗、哲宗四朝,先后任天章侍制兼侍講、知諫院、翰林學士兼侍讀學士、右諫議大夫、尚書左仆射兼門下侍郎等職。他在政治上比較保守,反對王安石變法,因此出知永興軍(今陜西西安)。后退居洛陽,主編《資治通鑒》。司馬光為文記敘周詳,詞句簡練通暢。也能詩。遺者尚有《司馬文正公集》、《稽古錄》等。著編年體史書《資治通鑒》對后世影響是巨大深遠的。

        宋神宗熙寧二年,王安石在皇帝支持下實行變法,司馬光竭力反對,因而被迫離開汴京,不久退居洛陽,直到哲宗即位才回京任職,這首詩就是在洛陽時寫的。第三句的含意是:我不是因風起舞的柳絮,意即決不在政治上投機取巧,隨便附和;我的心就像葵花那樣向著太陽,意即對皇帝忠貞不貳。詩人托物言志,筆法委婉含蓄。

        前兩句寫雨后初晴的景色__,四月的天氣清明暖和,雨過天晴,對著門的南山更是青綠分明。詩人的感情傾注不在此,真正想要寫的不是雨后乍晴的清明和暖的天氣,也不是也不是明凈如洗的南山,而是要借此引出后面的“更無柳絮因風起,唯有葵花向日傾”來表露堅定的不可動搖的政治情懷。

        后兩句的景物描寫是有寄托的,是在抒情。詩人客居它鄉,在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入詩人的視野??纯茨切┫窳醢汶S風轉舵的小人,唯有那向陽怒放的葵花才值得尊敬。這里不難發現,詩人非獨愛葵花,是性__情使然,言在此而意在彼。詩人久在官一場,自是看夠了人云亦云的“柳絮”,卻無論如何也不愿自己“摧眉折腰”隨風飄擺,終而選擇了做向日的葵花,心猶如葵花向日,任雨打風吹,不動不搖,絕不改變自己的政治理想。

        司馬光客中初夏創作背景

        宋神宗熙寧三年(1070年),王安石在皇帝支持下實行變法,司馬光竭力反對,因而被迫離開汴京,這里須了解的是,作者司馬光其時與王安石不合,暗含了對王安石變法不滿,不久退居洛陽,直到哲宗即位才回京任職,這首詩是在退居洛陽時創作。


          882060
          欧美色视频日本片免费_人妻系列无码专区中文字幕_亚洲永久精品ririri